*授权转载自公众号:未读
澳大利亚天才级摇滚歌手Nick Cave每次坐飞机,都拿座椅后面的呕吐袋当便签纸,记录他旅途中的灵感。
他带着他的“坏种子”乐队飞了全世界22座城市,把这些作品最后集成一本书,名字就叫The Sick Bag Song(《呕吐袋之歌》)。
“呕吐袋之歌是旅途诗集、恐怖故事,想象当《搭车人》遇上《诗篇》,遇上约翰贝里曼、遇上一点点土著主义,遇上《荒原》、遇上《杂种布鲁斯》、遇上《诺斯费拉图》、遇上玛丽莲梦露、几米亨德里斯特、珍妮丝乔普林,以及所有在自己呕吐物中溺死的人。”
【 “黑暗王子”Nick Cave 】
作为澳大利亚国宝级的摇滚明星,Nick Cave在整个欧美摇滚乐坛和民谣界有着不可撼动的传奇地位,鲍勃·迪伦曾对他赞誉有加,《滚石》杂志把他奉为“被魔鬼惧怕而会永生的歌手”。
一把雄性十足的嗓子,一副邪魅又阴郁的外表,Nick Cave的音乐风格充满诗意和浪漫气息,同时暗黑无比,丧得高级,大家也叫他“痛苦批发商”。
少年时的Nick Cave组过一支叫The Birthday Party的后朋克乐队,后来改弦更张就成为了乐坛无人不知的Nick Cave&The Bad Seeds(Nick Cave和他的坏种子乐队),张张专辑都是经典,像《Where the Wild Roses Grow》《Into My Arms》《Henry Lee》等几首歌都是民谣爱好者的必听曲目。
从音乐创作到编剧、导演、小说作家,他还曾两次与布拉德·皮特合作出演电影。
【 呕吐袋上的人生之歌 】
2017年,这位“黑暗王子”60岁了,他和他的“坏种子”还没来过中国,但他的《呕吐袋之歌》却提前来了。
中文版的翻译由国内著名的摇滚乐手、P.K.14乐队的主唱杨海崧完成。杨海崧以音乐人的视角复刻Nick Cave的创作过程,对歌词与诗文的翻译,让原文的押韵与节奏感得到最大保留。
这本书里有Nick Cave儿时的记忆,也包含着巡演路上对大洋彼岸的妻子的思念,有温情的告白,有迷幻的梦境,还有对生死爱恨的思考,被西方媒体比喻为“抒情版的奥德赛”。
他用这样的诗句描写对妻子的思念:
我或许也曾品尝过你最后的甜蜜叹息,
然而对此我并不知晓。
而当我在家里想起你时,我注意到
一种焦虑的渴望在我的胸口瞬间扩散。
他这样描述自己:
我仔细地在一个碗里调制着膏体,
把我的头发染成黑色,让它看上去就像是
闪亮的、漆黑的渡鸦翅膀
堆在我额头的层层皱纹之上。
【 超越原版的装帧设计 】
中文版《呕吐袋之歌》的装帧设计也丝毫不含糊,由曾八次获得“最美图书奖”的设计师周伟伟操刀,最大限度地还原呕吐袋书写的视觉效果,Nick Cave书写的全部呕吐袋实拍照片都收录其中。
最值得收藏的是,中译本全书使用锁线空脊装订,封面和内文上方书口都设计成了锯齿状,外部包装则是一个真正的呕吐袋造型纸袋,还原了呕吐袋丝网印刷的斑驳粗狂质感,你也可以在外包装的呕吐袋上自行创作。
扉页有一张裱于纸上的呕吐袋贴片,和封面的呕吐袋相互呼应。
翻开书封的前后环衬是Nick Cave手绘在雨信笺上的巡演地图,可以一目了然的看到Nick Cave在创作《呕吐袋之歌》时飞行22座城市的航行路径。
书中的文字使用红蓝双色,封面文字和内文的注脚都采用手写体。
位天使将展开它的翅膀,在我的耳边说话。
你必须独自迈出第一步。
然后,天使轻轻地推着我,把我送入这未知的航行中。
就这样,我将开始这呕吐袋之歌。